摩登时代
【英】查理·卓别林(Charlie Chaplin)
在故事的最后,公主和骑士携手走向了远方的漫漫长路。
宝莲·高黛,生于纽约州长岛大内克一个贫寒的家庭。1936年,她主演完《摩登时代》后与卓别林秘密结婚,中间还演过《大独裁者》。1942年,二人离婚。(摘自百度百科)
结局未必完美——但正如男女主在剧中求职的一次次努力尝试与失败,路还是要继续走下去的,等待,并保持期待。
又得知,卓别林是苏联的支持者;这又让我想到《奥本海默》中的剧情,那个资本主义野蛮生长的时代,那个共产主义运动燎原的时代,也真是让人感慨万千。
一部喜剧,背后却是悲剧与讽刺的内核。初识不知曲中意,再听已是曲中人。
Titina (Je Cherche apres Titine)
Music by Daniderff. Nonsense lyrics by Chaplin
Se Bella ciu satore, je notre so cafore Je notre si cavore, je la tu, la ti, la tua
La spinash o la busho, cigaretto porta bello Ce rakish spagaletto, si la tu, la ti, la tua
Senora Pilasina, voulez vous le taximeter, Le zionta sous la sita, tu la tu, la tu, la wa
Se muntya si la moora, la sontya so gravora La zontya (kiss) comme sora, (slap) Je la poose a ti la tua
Je notre so la mina, je notre so cosina je le se tro savita, je la tuss a vi la tua
Se motra so la sonta, chi vossa la travonta Les zosha si katonta, (kiss) tra la la la, la la la
Les de, le ce, pawnbroka, Lee de ce peu how mucha Lee ze contess e kroke, punka wa la, punka wa
有一个漂亮的姑娘,她的身材特别棒,手上提着小包,一路摇着臀呀
有一个大胡子老头,他的身材非常胖,手上有个戒指,一直在那晃啊
(老头)姑娘姑娘你好,请你到我车上,带你兜兜风呀
姑娘非常害羞,老头非常喜欢,忍不住伸手摸了一下
(女生)你真不要脸啊
(女生)如果你想表示好感,就把戒指给我吧
(老头)想要这个戒指啊?
(老头)那就给你吧
姑娘带上戒指,捏捏老头小脸,轻轻地吻了一下,啦啦啦啦啦